Alpino

Please wait...

  • flag

    فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ

  • subtitles

    Fa aghwainaakum innaa kunnaa ghaaween

  • And we led you to deviation; indeed, we were deviators."

  • So we led you astray for we ourselves had gone astray."19

    19For explanation, see E.N's 51, 52, 53 of Surah Saba.

  • person
    Note: Please note that, we have used PDF OCR technology to scan and convert text from scanned docuement. Expect few broken words in this section. We are trying our level best to fix these errors Insha Allah. If you want to volunteer in this task, please contact us at engage @ kdakw.com.

    If we led you astray, we ourselves were astray.’

  • filter_vintage

    ﴿فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ إِنَّا لَذَآئِقُونَ - فَأَغْوَيْنَـكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـوِينَ ﴾
    [So now the Word of our Lord has been justified against us, that we shall certainly (have to) taste (the torment). So we led you astray because we were ourselves astray.] Those who were arrogant will say to those who were deemed weak, `the Word of Allah has been justified against us, that we are among the doomed who will taste the punishment of the Day of Resurrection.'
    ﴿فَأَغْوَيْنَـكُمْ﴾
    (So we led you astray) means, `so we called you to misguidance,'
    ﴿إِنَّا كُنَّا غَـوِينَ﴾
    (because we were ourselves astray. ) means, `we called you to follow the path which we were on, and you responded.'

0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x
Alpino

Please wait...