Alpino

Please wait...

  • flag

    لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ

  • subtitles

    La'amruka innahum lafee sakratihim ya'mahoon

  • By your life, [O Muhammad], indeed they were, in their intoxication, wandering blindly.

  • By your life, O Prophet, they were at that time so intoxicated with lust as to be quite beside themselves with passion.

  • filter_vintage

    Hence Allah, may He be exalted, said to Muhammad ,

    ﴿لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴾
    (Verily, by your life, in their wild intoxication, they were wandering blindly.) Allah swore by the life of His Prophet , which is an immense honor reflecting his high rank and noble status. `Amr bin Malik An-Nakari reported from Abu Al-Jawza' that Ibn `Abbas said: "Allah has never created or made or formed any soul that is dearer to him than Muhammad . I never heard that Allah swore by the life of anyone else. Allah says,
    ﴿لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴾
    (Verily, by your life, in their wild intoxication, they were wandering blindly.) meaning, by your life and the length of your stay in this world,
    ﴿إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ﴾
    (in their wild intoxication, they were wandering blindly.) This was reported by Ibn Jarir. Qatadah said:
    ﴿لَفِى سَكْرَتِهِمْ﴾
    (in their wild intoxication) "It means - in their misguided state;
    ﴿يَعْمَهُونَ﴾
    (they were wandering blindly) means - they were playing. '' `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said:
    ﴿لَعَمْرُكَ﴾
    (Verily, by your life) means by your life, and
    ﴿إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ﴾
    (in their wild intoxication, they were wandering blindly.) means that they were confused.''

0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x
Alpino

Please wait...